-
1 Чужая слеза, что с гуся вода
See Чужое горе не болит (Ч)Cf: Another's cares will not rob you of sleep (Am.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). We can always bear our neighbors' misfortunes (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чужая слеза, что с гуся вода
-
2 СЛЕЗА
• Слезами горю не поможешь (С)• Слезами горю не поможешь (С) -
3 MISFORTUNE
• Blessed is the misfortune that comes alone - Одна беда не беда (0)• It is easy to bear the misfortunes of others - Горе ваше, что без масла каша (Г), За чужой щекой зуб не болит (3), Что у тебя болит, то у другого не свербит (4), Чужая беда не весит (4), Чужая болячка в боку не сидит (4), Чужая слеза, что с гуся вода (4), Чужое горе не болит (4)• Misfortune arrives on horseback but departs on foot - Беда к нам приходит верхом, а от нас уходит пешком (Б)• Misfortune comes by the yard and goes by the inch - Беда приходит пудами, а уходит золотниками (Б)• Misfortune comes in bunches - Беда не ходит одна (Б)• Misfortunes cause queer bedfellows - В нужде с кем ни поведешься (B)• Misfortunes come on wings and depart on foot - Беда к нам приходит верхом, а от нас уходит пешком (Б)• Misfortunes make us wise - Беды мучат, уму учат (Б)• Misfortunes never come alone (singly) - Беда не ходит одна (Б)• Misfortunes seldom come alone - Пошла Настя по напастям (П)• Misfortunes tell us what fortune is - Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого (H)• No man shall pass his whole life free from misfortune - Как ни ликовать, а беды не миновать (K)• One has always strength enough to bear the misfortunes of others - Чужое горе не болит (4)• One misfortune comes on (upon) the back (the neck) of another - Пошла Настя по напастям (П)• We all have strength enough to bear the misfortunes of others - Чужое горе не болит (4)• We can always bear our neighbors' misfortunes - Горе ваше, что без масла каша (Г), За чужой щекой зуб не болит (3), Что у тебя болит, то у другого не свербит (4), Чужая беда не весит (4), Чужая болячка в боку не сидит (4), Чужая слеза, что с гуся вода (4), Чужое горе не болит (4) -
4 Чужое горе не болит
We take someone else's grief quite easy. See Горе ваше, что без масла каша (Г), За чужой щекой зуб не болит (3), Что у тебя болит, то у другого не свербит (4), Чужая беда не весит (4), Чужая болячка в боку не сидит (4), Чужая ноша не тянет (4), Чужая слеза, что с гуся вода (4)Var.: Чужое горе вполгоря горевать. Чужое горе оханьем пройдётCf: Another's cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter's head never aches (Br.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). One has always strength enough to bear the misfortunes of others (Br.). We all have strength enough to bear the misfortunes of others (Am.). We can always bear our neighbors' misfortunes (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чужое горе не болит
-
5 CARE
• Another's cares will not rob you of sleep - Горе ваше, что без масла каша (Г), За чужой щекой зуб не болит (3), Чужая беда не весит (4), Чужая болячка в боку не сидит (Ч), Чужая слеза, что с гуся вода (Ч), Чужое горе не болит (Ч)• Care brings grey hair - Время красит, безвременье старит (B), Кручина иссушит в лучину (K), Не время волос белит, а кручина (H), Не годы старят, а горе (H), Не работа крушит, а забота сушит (H)• Care is beauty's thief - Не время волос белит, а кручина (H), Не годы старят, а горе (H) Не работа крушит, а забота сушит (H)• Care is no cure - Не работа крушит, а забота сушит (H)• Care killed the cat - Кручина иссушит в лучину (K), Не работа крушит, а забота сушит (H)• Hang care - Завивай горе веревочкой (3)• Leave your cares to the wind - Завивай горе веревочкой (3)• Little goods (wealth), little care - Без денег сон крепче (Б), Меньше денег, меньше хлопот (M)• Many cares make the head white - Не работа крушит, а забота сушит (H)
См. также в других словарях:
Чужая слеза, что с гуся вода — Чужая слеза, что съ гуся вода. За чужой щекой зубъ не болитъ. Ср. А молодая барыня чтожъ (глядя на безобразіе въ домѣ)? «Да чтожъ... извѣстно, женское дѣло? капля камень долбитъ, а чужая слеза, что съ гуся вода... В. И. Даль. П. А. Игривый. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
чужая слеза, что с гуся вода — За чужой щекой зуб не болит. Ср. А молодая барыня что ж (глядя на безобразие в доме)? Да что ж... известно, женское дело? капля камень долбит, а чужая слеза, что с гуся вода... В.И. Даль. П.А. Игривый. Ср. Es hinkt Niemand an eines Andern Fuss.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чужая слеза - вода. — (что с гуся вода). См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СЛЕЗА — жен. слезка, слезочка; слезина, нка, ночка, слезища; водянистая (щелочная) жидкость, отделяемая в глазу человека слезною или лучше слезовою железой; слеза признак плача, и вызывается печалью, жалостью, а иногда и нечаянной радостью, или вообще… … Толковый словарь Даля
Чужая болячка в боку не сидит — Чужая болячка въ боку не сидитъ. Чужое горе не болитъ. Свое горе великъ желвакъ, чужая болячка почесушка. Ср. Заступиться было за него не кому, а великъ желвакъ, да въ чужомъ боку не болитъ... Даль. Новыя картины русскаго быта. 18, 6. Ср. Mal… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
чужая болячка в боку не сидит — Чужое горе не болит. Свое горе велик желвак, чужая болячка почесушка. Ср. Заступиться было за него некому, а велик желвак, да в чужом боку не болит... Даль. Новые картины русского быта. 18, 6. Ср. Mal d autrui n est que songe. См. чужая слеза,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Es hinkt Niemand an eines Andern Fuss. — См. Чужая слеза, что с гуся вода … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СВОЕ - ЧУЖОЕ — Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье. Здравствуй я, да еще милость моя! Своя рука только к себе тянет. Всякая рука к себе загребает. Всякая птичка своим носком клюет (свой зобок набивает). Бравши, рука не устанет (не приберется, не притупеет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ГОРЕ - УТЕШЕНИЕ — Не над горстью плачут, а над пригоршней. Одна слеза катилась, другая воротилась. Не наполним моря слезами, не утешим супостата печалью. Сколько ни жить (или: ни тужить), обо всем не перетужить. У погоста (или: на, при погосте) живучи, всех не… … В.И. Даль. Пословицы русского народа